Au sujet du projetNumérisation du Rapport Numérisation du RapportDans le but de s'assurer que la version numérisée du rapport est entièrement fidèle pour être à la hauteur de supporter des travaux d'érudition, on a soumis le texte numérisé à deux lectures d'épreuve, d'abord par des équipes de Victoria, en Colombie-Britannique (version anglaise) et une équipe de Saint-Alphonse Rodriguez, au Québec (version française) et, pour terminer, par des membres de l'équipe de la Bibliothèque nationale du Canada. Aux fins de cet exercice, les fautes typographiques qui se trouvaient dans le rapport d'origine publié ont été retenues dans cette version électronique et marquées de la notation [sic]. À l'occasion, on a ajouté des clarifications éditoriales. Les pages blanches sont indiquées comme telles, ordinairement par une note de bas de page à cet effet. Dans ce site, on a limité volontairement les éléments graphiques. Le Rapport ainsi que l'ensemble des études ne contiennent aucun élément graphique à l'exception de la page couverture et des armoiries. De même, les précis techniques contiennent peu d'éléments graphiques, à quelques exceptions près telles les logotypes, ordinairement sur les pages couverture. On a donné la place d'honneur au texte.
Tout au long du texte numérisé, on a gardé les numéros de page afin de pouvoir citer le texte d'origine dans la version numérisée. On a inséré des « points d'ancrage » à tous les numéros de page du rapport jusqu'à la page 408, afin de pouvoir y référer par index. Toute personne écrivant un article pour le Web pourrait utiliser ces pages ancrées pour référer le lecteur à la version en direct par le biais de liens hypertextes. La structure de l'ancrage est la suivante : On a créé les liens de l'index du rapport à l'aide de programme par lots après avoir établi les points d'ancrage des pages. Cette procédure réduit à quelques minutes le travail requis pour établir 98 % des quelques 1500 liens de l'index. Pourtant, il a fallu encore établir certains liens manuellement, tels « voir » et « voir aussi » car cela s'avérait plus pratique. Notes au sujet de la numérisation des mémoiresLes exposés techniques sont transcrits à partir des documents d'origine, en mettant l'accent sur l'exactitude du contenu textuel plutôt que sur la représentation de la mise en page. Dans deux des cas, des annexes soumis avec les exposés manquent aux originaux détenus par la Bibliothèque nationale du Canada (il s'agit des soumissions du Conseil canadien pour la reconstruction par l'Unesco et de la Canadian Library Association). La Bibliothèque tentera d'ajouter les annexes dans un avenir rapproché. Comme dans le cas du rapport, les numéros de page ont été retenus. Au besoin, on a identifié des feuilles sans numéro de page en plaçant un numéro de page ou un commentaire entre parenthèses carrés, p. ex., [page titre], [- 1 -], etc. Pour les exposés de langue française, on a fait deux sortes d'ajustements stylistiques :
Autrement, les exposés sont demeurés tels que soumis. L'étendueAux fins de ce projet, on a limité l'étendue de la documentation de ce projet de numérisation à la :
Principalement, on a exclu du projet les versions dactylographiées réalisées sur commande et les lettres soumises à moins qu'elles (a) ne fassent partie d'un exposé (p. ex. : une page couverture); ou (b) constituent l'exposé proprement dit (et aient été mentionnées à l'Appendice I du rapport.). Le projet comprend des éléments de recherche sur la numérisation et l'évaluation et d'autres travaux se poursuivront à ce sujet. En premier lieu, la Bibliothèque nationale a l'intention de consulter les utilisateurs (par le biais de groupes de consultation) au sujet du site et de l'utilité de la documentation numérisée et de ce qu'ils aimeraient voir à l'avenir. En second lieu, à titre de projet pilote, les documents du site comprennent des métadonnées rattachées du GILS (Service de localisation de l'information du gouvernement). Cet essai fera partie de l'évaluation continue de la Bibliothèque concernant les normes et les meilleures pratiques pour intégrer les métadonnées aux documents électroniques. En troisième lieu, les résultats du projet serviront à établir des mesures statistiques quant à l'exactitude de la conversion des textes en format numérique. Ces renseignements serviront à faire l'analyse comparative et à planifier la numérisation des longs textes tels que ceux-ci. RemerciementsDes projets de cette envergure résultent du travail de plusieurs collaborateurs. Premièrement, nous remercions sincèrement le programme de collections numérisées de Rescol (maintenant Les collections numérisées du Canada) d'Industrie Canada qui a financé ce projet, l'un des nombreux projets de la Bibliothèque nationale que ce ministère a commandités et ajoutés à son site [http://collections.ic.gc.ca] de collections numérisées de Rescol. En outre, nous sommes reconnaissants de l'appui de Bell Canada par le biais de l'Alliance Stentor. Nous adressons nos plus sincères remerciements à M Paul Litt (auteur d'une monographie majeure sur la Commission Massey) pour ses précieux conseils - à bref préavis - sur plusieurs exposés à numériser. Anita M. Vandenbeld et les membres du Comité de direction de http://www.acs.ucalgary.ca/~osnhc l'Organisme pour l'histoire du Canada ont aidé à trouver les personnes-ressources dans le milieu académique. Nous voulons également exprimer notre sincère appréciation au Bureau du Conseil privé, qui nous a donné la permission de numériser le rapport, les études et les exposés soumis à la Commission. Nous devons aussi des remerciements à plusieurs gestionnaires et membres du personnel de la Bibliothèque nationale qui ont joué un rôle déterminant dans le cadre du projet : Paul McCormick, Margo Wiper, Linda Sigouin, Claire Bourassa, Nancy Brodie et Alison Bullock ainsi que Ginette Soulière et son personnel. Équipe du projet
|