|
|
Guide fédéral de jurilinguistique
|
< > | Les crochets en chevron indiquent les formes fautives ou à déconseiller. |
[ ] | Les crochets droits indiquent les variantes. |
( ) | Les parenthèses renferment généralement une précision qui, selon les contextes, pourrait être omise sans changement de sens. |
En outre, les caractères gras servent à mettre en évidence une expression ou un passage, tandis que l'italique a été réservé aux titres de publications et aux passages dans une langue autre que le français. |
CAPUT | Caput, J. et J.-P., Dictionnaire des verbes français. |
COLIN | Colin, Jean-Paul. Dictionnaire des difficultés du français. |
COLPRON | Forest, Constance et Boudreau, Denise. Le Colpron : Le Dictionnaire des anglisismes. |
CORNU | Cornu, Gérard. Vocabulaire juridique. |
GDLF | Larousse : Grand dictionnaire de la langue française . |
GDT | Office québécois de la langue française. Le grand dictionnaire terminologique. |
GÉMAR | Gémar, Jean-Claude et Vo HO-THUY. Difficultés du langage du droit au Canada. |
GIDIC | Girodet, Jean. Dictionnaire Bordas des pièges et difficultés du français. |
Grevisse, Maurice. Le bon usage : grammaire française. | |
GROB | Robert, Paul. Le Grand Robert. |
HANSE | Hanse, Joseph. Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne. |
MÉNARD | Ménard, Louis. Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière. |
Villers, Marie-Éva de. Multidictionnaire de la langue française. | |
Robert, Paul. Le Petit Robert. | |
Bases de données terminologiques du Bureau de la traduction. Termium plus. | |
TLF | Trésor de la langue française. |
Last Updated: 2006-11-17 | Important Notices |