HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
39th
PARLIAMENT, SECOND SESSION
|
39e
LÉGISLATURE, DEUXIÈME SESSION
|
19th
SITTING
|
19e
SÉANCE
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
Monday, November 19, 2007
|
Le lundi 19 novembre 2007
|
11:00 a.m.
|
11 heures
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES ÉMANANT DES
DÉPUTÉS
|
C-251 — Mr. Szabo (Mississauga South) — An Act to amend the Food and
Drugs Act (warning labels regarding the consumption of alcohol) — Second
reading (first time debated)
|
C-251 — M. Szabo
(Mississauga-Sud) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues
(étiquettes de mise en garde au sujet de la consommation de boissons
alcooliques) — Deuxième lecture (commencement du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des discours,
conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
Member
moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute
question and comment period.
|
Député qui propose la motion
— maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 5 minutes.
|
All other
Members — 10 minutes maximum.
|
Tous les autres députés —
maximum de 10 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
12:00
noon
|
12 heures
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
C-3 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Immigration
and Refugee Protection Act (certificate and special advocate) and to make a
consequential amendment to another Act — Second reading (resuming debate)
|
C-3 — Le ministre de
la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (certificat et défenseur) et une autre loi en conséquence — Deuxième
lecture (reprise du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours,
conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
First Member of each recognized party
in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject
to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti reconnu pendant la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui suivent la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période de débat
mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
2:00
p.m.
|
14 heures
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des déclarations —
maximum d'une minute.
|
——————————
|
——————————
|
2:15
p.m. — (not later than)
|
14 h 15 — (au plus tard)
|
ORAL QUESTIONS
|
QUESTIONS ORALES
|
——————————
|
——————————
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
Tabling
of Documents
|
Dépôt de documents
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant du gouvernement
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations de ministres
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation de rapports
de délégations interparlementaires
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation de rapports
de comités
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de projets de loi émanant des députés
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première lecture des
projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
Motions
|
Motions
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation de pétitions
(maximum de 15 minutes)
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES DE DÉBATS
D'URGENCE
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
Resuming
debate interrupted at 2:00 p.m..
|
Reprise du débat
interrompu à 14 heures.
|
——————————
|
——————————
|
6:30
p.m.
|
18 h 30
|
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
|
DÉBAT D'AJOURNEMENT
|
Divided into
3 periods of 10 minutes maximum:
|
Temps divisé en 3 périodes
d'une durée maximale de 10 minutes :
|
Member
raising the question — 4 minutes maximum.
|
Député qui soulève la question
— maximum de 4 minutes.
|
Minister or
Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou secrétaire
parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
Member’s
reply — 1 minute maximum.
|
Réplique du député — maximum
de 1 minute.
|
Minister or
Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde réplique du ministre
ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.
|
——————————
|
——————————
|
7:00
p.m.
|
19 heures
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT DE LA
CHAMBRE
|
PROJECTION
FOR SUBSEQUENT DAYS
|
PROJECTION
POUR LES PROCHAINS JOURS
|
TUESDAY, NOVEMBER 20, 2007
|
LE MARDI 20 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-303 — Ms. Savoie (Victoria) — Early Learning and Child Care Act —
Report stage
|
C-303 — Mme
Savoie (Victoria) — Loi sur l'apprentissage et la garde des jeunes enfants —
Étape du rapport
|
WEDNESDAY, NOVEMBER 21, 2007
|
LE MERCREDI 21 NOVEMBRE
2007
|
Deferred
Recorded Divisions
|
Votes par appel nominal
différés
|
C-287 — Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — National
Peacekeepers' Day Act — Third reading
|
C-287 — M. St. Denis
(Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi sur la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) — Troisième lecture
|
C-284 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act to amend the Canada Student
Financial Assistance Act (Canada access grants) —
Report stage (deferred recorded division on the report
stage motion)
|
C-284 — M. Regan
(Halifax-Ouest) — Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux
étudiants (subventions canadiennes d'accès) — Étape du rapport (vote par
appel nominal différé sur la motion à l’étape du rapport)
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-426 — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — An Act to amend the Canada
Evidence Act (protection of journalistic sources and search warrants) — Second reading (resuming debate)
|
C-426 — M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Loi
modifiant la Loi sur la preuve au Canada (protection des sources
journalistiques et mandats de perquisition) — Deuxième lecture (reprise du
débat)
|
THURSDAY, NOVEMBER 22, 2007
|
LE JEUDI 22 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-357 — Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the
Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate
setting) and another Act in consequence — Second
reading (resuming debate)
|
C-357 — M. Blais
(Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et
une autre loi en conséquence — Deuxième lecture (reprise du débat)
|
FRIDAY, NOVEMBER
23, 2007
|
LE VENDREDI 23 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-411 — Ms. Bourgeois (Terrebonne—Blainville) — An Act to amend the Special
Import Measures Act (domestic prices) — Second
reading (resuming debate)
|
C-411 — Mme Bourgeois
(Terrebonne—Blainville) — Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs) — Deuxième lecture (reprise du débat)
|