The voiced labio-velar approximant is a type of consonantal sound, used in certain spokenlanguages, including English. It is the sound denoted by the letter ⟨w⟩ in the English alphabet;[1] likewise, the symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨w⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is w. In most languages it is a labialized velar approximant[ɰʷ], and the semivocalic counterpart of the close back rounded vowel[u] - i.e. the non-syllabic close back rounded vowel. In inventory charts of languages with other labialized velar consonants, /w/ will be placed in the same column as those consonants. When consonant charts have only labial and velar columns, /w/ may be placed in the velar column, (bi)labial column, or both. The placement may have more to do with phonological criteria than phonetic ones.[2]
Features of the voiced labialized velar approximant:
Its manner of articulation is approximant, which means it is produced by narrowing the vocal tract at the place of articulation, but not enough to produce a turbulent airstream. The type of approximant is glide or semivowel. The term glide emphasizes the characteristic of movement (or 'glide') of /w/ from the /u/ vowel position to a following vowel position. The term semivowel emphasizes that, although the sound is vocalic in nature, it is not 'syllabic' (it does not form the nucleus of a syllable).
Its place of articulation is labializedvelar, which means it is articulated with the back part of the tongue raised toward the soft palate (the velum) while rounding the lips. Some languages, such as Japanese and perhaps the Northern Iroquoian languages, have a sound typically transcribed as [w] where the lips are compressed (or at least not rounded), which is a true labial–velar (as opposed to labialized velar) consonant. Close transcriptions may avoid the symbol [w] in such cases, or may use the under-rounding diacritic, [w̜].
Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
^Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (23 Dec 2004). "Brazilian Portuguese". Journal of the International Phonetic Association34 (02): 227–232. doi:10.1017/S0025100304001756. Retrieved 21 December 2014.
Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association34 (2): 227–232, doi:10.1017/S0025100304001756
Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618
Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L. (1993), "French", Journal of the International Phonetic Association23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874
Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croatian", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN0-521-65236-7
Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1986), Hawaiian Dictionary, Honolulu: University of Hawaiʻi Press, ISBN0-8248-0703-0
Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
Šuštaršič, Rastislav; Komar, Smiljana; Petek, Bojan (1999), "Slovene", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 135–139, doi:10.1017/S0025100300004874, ISBN0-521-65236-7