Judeo-Portuguese is the extinct Jewish language that was used by the Portuguese Jews of Portugal .
Description [ edit ]
The Judeo-Portuguese language was the vernacular of Sephardi Jews in Portugal before the 16th century and also in many places of the Portuguese Jewish diaspora. Texts were written in Hebrew script (aljamiado português ) or in Latin script .
As Portuguese Jews intermarried with other expelled Sephardim , it influenced the neighboring Judeo-Spanish language . Due to close similarity to standard Portuguese , Judeo-Portuguese went extinct in Portugal, surviving in the everyday usage in the diaspora until the early 19th century. Judeo-Portuguese influenced the Papiamento and Saramaccan languages.
Characteristics [ edit ]
Influences from Ladino [ edit ]
Judaeo-Portuguese
Portuguese
Ladino
English meaning
ay
há
hay
there is
Dio
Deus (arch. Deo)
Dio
God
manim
mãos
manos
hands
Portuguese archaisms [ edit ]
Judaeo-Portuguese
Modern Portuguese
English meaning
algũa
alguma
any
angora
agora
now
aynda
ainda
yet
dous
dois
two
he
é
is
hũa
uma
a, an, one
Influences from Hebrew [ edit ]
Judeo-Portuguese
Hebrew
English meaning
cados
kodesh
holy
esnoga
- (of Greek origin)
synagogue
jessiba
yeshiva
Religious School
massó
matzah
ritual bread
misvá
mitzvah
commandments
ros
rosh
head
rassim
rashim
heads
rossaná
rosh hashanah
Jewish New Year
sabá
Shabbat
Saturday
sedacá
tzedakah
charity
queilá
qehila
congregation
quidus
kiddush
blessing over the wine
tebá
tevah
central platform in the synagogue
See also [ edit ]
References [ edit ]