PARLIAMENT of CANADA

Section Home
Table of ContentsPrint format
Previous PageNext Page
 
Publications - June 22, 2016
 


Status of House Business

Last updated on
Thursday, June 23, 2016


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.

C-1 — The Prime Minister — An Act respecting the administration of oaths of office C-1 — Le premier ministre — Loi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — December 4, 2015 Dépôt et première lecture — 4 décembre 2015
C-2R — The Minister of Finance — An Act to amend the Income Tax Act C-2R — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
Ways and Means Motion No. 1 (Sessional Paper No. 8570-421-01) — Adopted — December 9, 2015 Motion de voies et moyens no 1 (document parlementaire no 8570-421-01 — Adoption — 9 décembre 2015
Introduced and read the first time — December 9, 2015 Dépôt et première lecture — 9 décembre 2015
Debated at second reading — January 29, February 1, March 7 and 11, 2016 Débat en deuxième lecture — 29 janvier, 1er février, 7 et 11 mars 2016
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — March 21, 2016 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 21 mars 2016
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-421-31) — May 2, 2016 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-421-31) — 2 mai 2016
Concurred in at report stage — May 19, 2016 Adoption à l'étape du rapport — 19 mai 2016
Debated at third reading — May 19 and June 17, 2016 Débat en troisième lecture — 19 mai et 17 juin 2016
C-3R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2016 (Appropriation Act No. 4, 2015-16) C-3R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2016 (Loi de crédits no 4 pour 2015-2016)
Supplementary Estimates (B), 2015-16 — Concurred in — December 10, 2015 (See Business of Supply No. 3) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2015-2016 — Adoption — 10 décembre 2015 (Voir Travaux des subsides no 3)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 10, 2015 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 décembre 2015
Passed by the Senate — December 11, 2015 Adoption par le Sénat — 11 décembre 2015
Royal Assent (Chapter No. 42) — December 11, 2015 Sanction royale (chapitre no 42) — 11 décembre 2015
C-4 — The Minister of Employment, Workforce Development and Labour — An Act to amend the Canada Labour Code, the Parliamentary Employment and Staff Relations Act, the Public Service Labour Relations Act and the Income Tax Act C-4 — Le ministre de l'Emploi, du Développement de la main-d'œuvre et du Travail — Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur les relations de travail au Parlement, la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique et la Loi de l'impôt sur le revenu
Introduced and read the first time — January 28, 2016 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2016
Debated at second reading — February 3, 5, 16 and 26, 2016 Débat en deuxième lecture — 3, 5, 16 et 26 février 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 7, 2016 — February 25, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 7 mars 2016 — 25 février 2016
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — March 7, 2016 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 7 mars 2016
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-421-48) — May 12, 2016 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-421-48) — 12 mai 2016
C-5 — The President of the Treasury Board — An Act to repeal Division 20 of Part 3 of the Economic Action Plan 2015 Act, No. 1 C-5 — Le président du Conseil du Trésor — Loi abrogeant la section 20 de la partie 3 de la Loi no 1 sur le plan d'action économique de 2015
Introduced and read the first time — February 5, 2016 Dépôt et première lecture — 5 février 2016
C-6 — The Minister of Immigration, Refugees and Citizenship — An Act to amend the Citizenship Act and to make consequential amendments to another Act C-6 — Le ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — February 25, 2016 Dépôt et première lecture — 25 février 2016
Debated at second reading — March 9 and 10, 2016 Débat en deuxième lecture — 9 et 10 mars 2016
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 21, 2016 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 21 mars 2016
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-421-33) — May 5, 2016 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-421-33) — 5 mai 2016
Order respecting proceedings — June 17, 2016 Ordre relatif aux délibérations — 17 juin 2016
Deemed read the third time and passed — June 17, 2016 Réputé lu une troisième fois et adopté — 17 juin 2016
Concurred in at report stage — May 17, 2016 Adoption à l'étape du rapport — 17 mai 2016
Debated at third reading — June 3 and 16, 2016 Débat en troisième lecture — 3 et 16 juin 2016
C-7R — The President of the Treasury Board — An Act to amend the Public Service Labour Relations Act, the Public Service Labour Relations and Employment Board Act and other Acts and to provide for certain other measures C-7R — Le président du Conseil du Trésor — Loi modifiant la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique, la Loi sur la Commission des relations de travail et de l'emploi dans la fonction publique et d'autres lois et comportant d'autres mesures
Introduced and read the first time — March 9, 2016 Dépôt et première lecture — 9 mars 2016
Debated at second reading — March 22 and 24, 2016 Débat en deuxième lecture — 22 et 24 mars 2016
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — March 24, 2016 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 24 mars 2016
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-421-30) — April 22, 2016 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-421-30) — 22 avril 2016
Debated at report stage — May 9 and 11, 2016 Débat à l'étape du rapport — 9 et 11 mai 2016
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 9, 2016; adopted — May 11, 2016 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 9 mai 2016; adoption — 11 mai 2016
Concurred in at report stage — May 11, 2016 Adoption à l'étape du rapport — 11 mai 2016
Debated at third reading; read the third time and passed — May 30, 2016 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 30 mai 2016
C-8R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2016 (Appropriation Act No. 5, 2015-16) C-8R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2016 (Loi de crédits no 5 pour 2015-2016)
Supplementary Estimates (C), 2015-16 — Concurred in — March 21, 2016 (See Business of Supply No. 5) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2015-2016 — Adoption — 21 mars 2016 (Voir Travaux des subsides no 5)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 21, 2016 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 21 mars 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 1) — March 24, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 1) — 24 mars 2016
Passed by the Senate — March 24, 2016 Adoption par le Sénat — 24 mars 2016
C-9R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2017 (Appropriation Act No. 1, 2016-17) C-9R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2017 (Loi de crédits no 1 pour 2016-2017)
Interim supply for the year ending March 31, 2017 — Concurred in — March 21, 2016 (See Business of Supply No. 7) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2017 — Adoption — 21 mars 2016 (Voir Travaux des subsides no 7)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 21, 2016 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 21 mars 2016
Passed by the Senate — March 24, 2016 Adoption par le Sénat — 24 mars 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — March 24, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 24 mars 2016
C-10 — The Minister of Transport — An Act to amend the Air Canada Public Participation Act and to provide for certain other measures C-10 — Le ministre des Transports — Loi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada et comportant d'autres mesures
Introduced and read the first time — March 24, 2016 Dépôt et première lecture — 24 mars 2016
Debated at second reading — April 15, 18 and 20, 2016 Débat en deuxième lecture — 15, 18 et 20 avril 2016
Time allocation at second reading stage — Notice — April 19, 2016; adopted; read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 20, 2016 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 19 avril 2016; adoption; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 20 avril 2016
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-421-46) — May 12, 2016 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-421-46) — 12 mai 2016
Concurred in at report stage; — May 16, 2016 Adoption à l'étape du rapport; — 16 mai 2016
Debated at third reading — May 16 and June 1, 2016 Débat en troisième lecture — 16 mai et 1er juin 2016
Time allocation at third reading — Notice — May 16, 2016; adopted — May 17, 2016 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 16 mai 2016; adoption — 17 mai 2016
Read the third time and passed — June 1, 2016 Troisième lecture et adoption — 1er juin 2016
Passed by the Senate — June 22, 2016 Adoption par le Sénat — 22 juin 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — June 22, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 22 juin 2016
C-11 — The Minister of Innovation, Science and Economic Development — An Act to amend the Copyright Act (access to copyrighted works or other subject-matter for persons with perceptual disabilities) C-11 — Le ministre de l'Innovation, des Sciences et du Développement économique — Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur (accès des personnes ayant des déficiences perceptuelles aux œuvres ou autres objets du droit d'auteur protégés)
Introduced and read the first time — March 24, 2016 Dépôt et première lecture — 24 mars 2016
Debated — May 17, 2016 Débat — 17 mai 2016
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 17, 2016 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 17 mai 2016
Passed by the Senate — June 22, 2016 Adoption par le Sénat — 22 juin 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — June 22, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 22 juin 2016
C-12R — The Minister of Veterans Affairs and Associate Minister of National Defence — An Act to amend the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act and to make consequential amendments to other Acts C-12R — Le ministre des Anciens Combattants et ministre associé de la Défense nationale — Loi modifiant la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 24, 2016 Dépôt et première lecture — 24 mars 2016
C-13 — The Minister of International Trade — An Act to amend the Food and Drugs Act, the Hazardous Products Act, the Radiation Emitting Devices Act, the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Pest Control Products Act and the Canada Consumer Product Safety Act and to make related amendments to another Act C-13 — Le ministre du Commerce international — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues, la Loi sur les produits dangereux, la Loi sur les dispositifs émettant des radiations, la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur les produits antiparasitaires et la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation et apportant des modifications connexes à une autre loi
Introduced and read the first time — April 13, 2016 Dépôt et première lecture — 13 avril 2016
Debated at second reading — June 15, 2016 Débat en deuxième lecture — 15 juin 2016
C-14 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code and to make related amendments to other Acts (medical assistance in dying) C-14 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel et apportant des modifications connexes à d'autres lois (aide médicale à mourir)
Introduced and read the first time — April 14, 2016 Dépôt et première lecture — 14 avril 2016
Debated at second reading — April 22, May 2, 3 and 4, 2016 Débat en deuxième lecture — 22 avril, 2, 3 et 4 mai 2016
Order respecting proceedings — May 2, 2016 Ordre relatif aux délibérations — 2 mai 2016
Time allocation at second reading stage — Notice — May 3, 2016; Adopted — May 4, 2016 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 3 mai 2016; adoption — 4 mai 2016
Order respecting proceedings — May 3, 2016 Ordre relatif aux délibérations — 3 mai 2016
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 4, 2016 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 mai 2016
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-421-47) — May 12, 2016 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-421-47) — 12 mai 2016
Debated at report stage — May 17 and 20, 2016 Débat à l'étape du rapport — 17 et 20 mai 2016
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 17, 2016; adopted — May 18, 2016 Attribution de temps à l'étape du rapport et de la troisième lecture — Avis — 17 mai 2016; adoption — 18 mai 2016
Concurred in at report stage — May 30, 2016 Adoption à l'étape du rapport — 30 mai 2016
Debated at third reading; read the third time and passed — May 31, 2016 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 31 mai 2016
Motion respecting Senate amendments — Debated; adopted — June 16, 2016 Motion relative aux amendements du Sénat — Débat; adoption — 16 juin 2016
Passed by the Senate (with amendments) — June 16, 2016 Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 16 juin 2016
Order respecting proceedings — June 16, 2016 (See Other Business No. 17) Ordre relatif aux délibérations — 16 juin 2016 (Voir Autres affaires no 17)
Passed by the Senate — June 17, 2016 Adoption par le Sénat — 17 juin 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — June 17, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 17 juin 2016
C-15R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2016 and other measures C-15R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2016 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-421-6) — Adopted — April 19, 2016 Motion de voies et moyens no 6 (document parlementaire no 8570-421-6) — Adoption — 19 avril 2016
Introduced and read the first time — April 20, 2016 Dépôt et première lecture — 20 avril 2016
Debated at second reading — May 5, 6, 9 and 10, 2016 Débat en deuxième lecture — 5, 6, 9 et 10 mai 2016
Time allocation at second reading stage — Notice — May 9, 2016; adopted; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 10, 2016 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 9 mai 2016; adoption; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 10 mai 2016
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-421-63) — June 1, 2016 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-421-63) — 1er juin 2016
Debated at report stage — June 3, 6 and 7, 2016 Débat à l'étape du rapport — 3, 6 et 7 juin 2016
Concurred in at report stage with a further amendment — June 8, 2016 Adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement — 8 juin 2016
Debated at third reading — June 8 and 10, 2016 Débat en troisième lecture — 8 et 10 juin 2016
Read the third time and passed — June 13, 2016 Troisième lecture et adoption — 13 juin 2016
Passed by the Senate — June 22, 2016 Adoption par le Sénat — 22 juin 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 7) — June 22, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 22 juin 2016
C-16 — The Minister of Justice — An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code C-16 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel
Introduced and read the first time — May 17, 2016 Dépôt et première lecture — 17 mai 2016
C-17 — The Minister of Indigenous and Northern Affairs — An Act to amend the Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Act and to make a consequential amendment to another Act C-17 — Le ministre des Affaires autochtones et du Nord — Loi modifiant la Loi sur l'évaluation environnementale et socioéconomique au Yukon et modifiant une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 8, 2016 Dépôt et première lecture — 8 juin 2016
C-18 — The Minister of Environment and Climate Change — An Act to amend the Rouge National Urban Park Act, the Parks Canada Agency Act and the Canada National Parks Act C-18 — Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique — Loi modifiant la Loi sur le parc urbain national de la Rouge, la Loi sur l'Agence Parcs Canada et la Loi sur les parcs nationaux du Canada
Introduced and read the first time — June 9, 2016 Dépôt et première lecture — 9 juin 2016
C-19R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2017 (Appropriation Act No. 2, 2016-17) C-19R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2017 (Loi de crédits no 2 pour 2016-2017)
Main Estimates 2016-17 — Concurred in — June 14, 2016 (See Business of Supply No. 6) Budget principal des dépenses 2016-2017 — Adoption — 4 juin 2016 (Voir Travaux des subsides no 6)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 14, 2016 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 14 juin 2016
Passed by the Senate — June 22, 2016 Adoption par le Sénat — 22 juin 2016
Royal Assent (Chapter No. 5) — June 22, 2016 Sanction royale (chapitre no 5) — 22 juin 2016
C-20R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2017 (Appropriation Act No. 3, 2016-17) C-20R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2017 (Loi de crédits no 3 pour 2016-2017)
Supplementary Estimates (A), 2016-17 — Concurred in — June 14, 2016 (See Business of Supply No. 9) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2016-2017 — 14 juin 2016 (Voir Travaux des subsides no 9)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 14, 2016 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 14 juin 2016
Passed by the Senate — June 22, 2016 Adoption par le Sénat — 22 juin 2016
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 6) — June 22, 2016 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 6) — 22 juin 2016
C-21 — The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness — An Act to amend the Customs Act C-21 — Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile — Loi modifiant la Loi sur les douanes
Introduced and read the first time — June 15, 2016 Dépôt et première lecture — 15 juin 2016
C-22R — The Leader of the Government in the House of Commons — An Act to establish the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians and to make consequential amendments to certain Acts C-22R — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Loi constituant le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement et modifiant certaines lois en conséquence
Introduced and read the first time — June 16, 2016 Dépôt et première lecture — 16 juin 2016
C-23 — The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness — An Act respecting the preclearance of persons and goods in Canada and the United States C-23 — Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile — Loi relative au précontrôle de personnes et de biens au Canada et aux États-Unis
Introduced and read the first time — June 17, 2016 Dépôt et première lecture — 17 juin 2016

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only.

Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.

No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le Président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — December 4, 2015 Orde relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 décembre 2015
No. 2 — Supply period ending December 10, 2015 No 2 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2015
Total number of allotted days set at one — December 4, 2015 Nombre total de jours désignés fixé à un — 4 décembre 2015
1st and final allotted day — Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Combat mission against ISIS — Notice — December 8, 2015 1er et dernier jour désigné — M. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Mission de combat contre l'État islamique — Avis — 8 décembre 2015
Debated; negatived — December 10, 2015 Débat; rejetée — 10 décembre 2015
Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster) — Trans-Pacific Partnership — Notice — December 8, 2015 M. Ritz (Battlefords—Lloydminster) — Partenariat transpacifique — Avis — 8 décembre 2015
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Oil sector — Notice — December 8, 2015 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Secteur pétrolier — Avis — 8 décembre 2015
Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — Agricultural sector — Notice — December 8, 2015 M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — Secteur agricole — Avis — 8 décembre 2015
Ms. Rempel (Calgary Nose Hill) — Minority groups in Iraq and Syria — Notice — December 8, 2015 Mme Rempel (Calgary Nose Hill) — Groupes minoritaires en Irak et en Syrie — Avis — 8 décembre 2015
No. 3 — Supplementary Estimates (B), 2015-16 No 3 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2015-2016
Laid upon the Table; deemed referred to a Committee of the Whole — December 7, 2015 (See PART V — Other Business No. 4) Dépôt; réputé renvoyé à un comité plénier — 7 décembre 2015 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4)
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — December 9, 2015 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 9 décembre 2015
Concurred in — December 10, 2015 (See Bill C-3) Adoption — 10 décembre 2015 (Voir le projet de loi C-3)
No. 4 — Supply period ending March 26, 2016 No 4 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2016
1st allotted day — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Energy East Pipeline project — Notice — January 26, 2016 1er jour désigné — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Projet Oléoduc Énergie Est — Avis — 26 janvier 2016
Debated — January 28, 2016 Débat — 28 janvier 2016
Negatived — February 1, 2016 Rejetée — 1er février 2016
2nd allotted day — Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith) — Pay equity — Notice — January 29, 2016 2e jour désigné — Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith) — Équité salariale — Avis — 29 janvier 2016
Debated — February 2, 2016 Débat — 2 février 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to Feburary 3, 2016 — February 2, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 février 2016 — 2 février 2016
Adopted — February 3, 2016 Adoption — 3 février 2016
3rd allotted day — Ms. Raitt (Milton) — Department of Finance — Notice — February 2, 2016 3e jour désigné — Mme Raitt (Milton) — Ministère des Finances — Avis — 2 février 2016
Debated — February 4, 2016 Débat — 4 février 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 16, 2016 — February 4, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 16 février 2016 — 4 février 2016
Negatived — February 16, 2016 Rejetée — 16 février 2016
4th allotted day — Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Israel — Notice — February 16, 2016 4e jour désigné — M. Clement (Parry Sound—Muskoka) — Israël — Avis — 16 février 2016
Debated — February 18, 2016 Débat — 18 février 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 22, 2016 — February 18, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 22 février 2016 — 18 février 2016
Adopted — February 22, 2016 Adoption — 22 février 2016
5th allotted day — Ms. Trudel (Jonquière) — Employment Insurance — Notice — February 23, 2016 5e jour désigné — Mme Trudel (Jonquière) — Assurance-emploi — Avis — 23 février 2016
Debated — February 25, 2016 Débat — 25 février 2016
Negatived — March 7, 2016 Rejetée — 7 mars 2016
6th alloted day — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — Economy and aerospace industry — Notice — March 3, 2016 6e jour désigné — Mme Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — Économie et industrie aérospatiale — Avis — 3 mars 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 9, 2016 — March 8, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 9 mars 2016 — 8 mars 2016
Debated — March 8, 2016 Débat — 8 mars 2016
Negatived — March 9, 2016 Rejetée — 9 mars 2016
7th alloted day — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Office of Religious Freedom — Notice — February 2, 2016 7e jour désigné — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Bureau de la liberté de religion — Avis — 2 février 2016
Debated; negatived — March 21, 2016 Débat; rejetée — 21 mars 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Pay equity — Notice — January 29, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Équité salariale — Avis — 29 janvier 2016
Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — Guaranteed Income Supplement — Notice — January 29, 2016 M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — Supplément de revenu garanti — Avis — 29 janvier 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Guaranteed Income Supplement — Notice — January 29, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Supplément de revenu garanti — Avis — 29 janvier 2016
Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga) — Affordable housing — Notice — January 29, 2016 Mme Boutin-Sweet (Hochelaga) — Logement abordable — Avis — 29 janvier 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Affordable housing — Notice — January 29, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Logement abordable — Avis — 29 janvier 2016
Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — Benefits for seniors — Notice — January 29, 2016 M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford) — Prestations aux aînés — Avis — 29 janvier 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Benefits for seniors — Notice — January 29, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Prestations aux aînés — Avis — 29 janvier 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Office of Religious Freedom — Notice — February 2, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Bureau de la liberté de religion — Avis — 2 février 2016
Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Internal trade — Notice — February 2, 2016 M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Commerce intérieur — Avis — 2 février 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Internal trade — Notice — February 2, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Commerce intérieur — Avis — 2 février 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Department of Finance — Notice — February 2, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Ministère des Finances — Avis — 2 février 2016
Ms. Rempel (Calgary Nose Hill) — Israel — Notice — February 16, 2016 Mme Rempel (Calgary Nose Hill) — Israël — Avis — 16 février 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Electoral system — Notice — February 23, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Système électoral — Avis — 23 février 2016
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Electoral system — Notice — February 23, 2016 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Système électoral — Avis — 23 février 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Employment Insurance — Notice — February 23, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Assurance-emploi — Avis — 23 février 2016
Mr. Nantel (Longueuil—Saint-Hubert) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — February 23, 2016 M. Nantel (Longueuil—Saint-Hubert) — Société Radio-Canada — Avis — 23 février 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Canadian economy and aerospace industry — Notice — March 3, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Économie et industrie aérospatiale canadienne — Avis — 3 mars 2016
No. 5 — Supplementary Estimates (C), 2015-16 No 5 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2015-2016
Laid upon the Table; deemed referred to the several standing committees — February 19, 2016 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 19 février 2016
Vote 1c under Canadian Air Transport Security Authority, Votes 1c and 5c under Office of Infrastructure of Canada, Votes 1c and 10c under Transport, and Vote 1c under VIA Rail Canada Inc. — First Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — February 25, 2016 Crédit 1c sous la rubrique Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, crédits 1c et 5c sous la rubrique Bureau de l'infrastructure du Canada, crédits 1c et 10c sous la rubrique Transports et crédit 1c sous la rubrique VIA Rail Canada Inc. — Premier rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 25 février 2016
Vote 3c under Parliamentary Protective Service — Fifth Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — March 9, 2016 Crédit 3c sous la rubrique Service de protection parlementaire — Cinquième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 9 mars 2016
Vote 1c under Communications Security Establishment, and Votes 1c and 5c under National Defence — First Report of the Standing Committee on National Defence — March 9, 2016 Crédit 1c sous la rubrique Centre de la sécurité des télécommunications et crédits 1c et 5c sous la rubrique Défense nationale — Premier rapport du Comité permanent de la défense nationale — 9 mars 2016
Votes 1c and 5c under Canada Border Services Agency, Vote 1c under Canadian Security Intelligence Service, Votes 1c and 5c under Correctional Service of Canada, Vote 1c under Parole Board of Canada, Votes 1c and 5c under Public Safety and Emergency Preparedness, Votes 1c, 5c and 10c under Royal Canadian Mounted Police, and Vote 1c under Security Intelligence Review Committee — First Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — March 9, 2016 Crédits 1c et 5c sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1c sous la rubrique Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité, crédit 1c sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1c et 5c sous la rubrique Sécurité publique et Protection civile, crédit 1c sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédits 1c et 5c sous la rubrique Service correctionnel du Canada — Premier rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 9 mars 2016
Votes 1c and 5c under Veterans Affairs — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs— March 9, 2016 Crédits 1c et 5c sous la rubrique Anciens Combattants — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 9 mars 2016
Votes deemed reported — All votes except those already reported — March 9, 2016 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un raport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 9 mars 2016
Concurred in — March 21, 2016 (See Bill C-8) Adoption — 21 mars 2016 (Voir le projet de loi C-8)
No. 6 — Main Estimates 2016-17 No 6 — Budget principal des dépenses 2016-2017
Laid upon the Table; deemed referred to the several standing committees — February 23, 2016 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 23 février 2016
Reports on Plans and Priorities — Laid upon the Table; deemed referred to the appropriate standing committee — March 7, 2016 Rapports sur les plans et les priorités — Dépôt; réputés renvoyés au comité permanent compétent — 7 mars 2016
Vote 1 under Canadian Air Transport Security Authority, Vote 1 under Canadian Transportation Agency, Vote 1 under Marine Atlantic Inc., Votes 1, 5 and 10 under Office of Infrastructure of Canada, Vote 1 under The Federal Bridge Corporation Limited, Vote 1 under The Jacques-Cartier and Champlain Bridges Inc., Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under Transport, Vote 1 under VIA Rail Canada Inc., and Vote 1 under Windsor-Detroit Bridge Authority — Second Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 10, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, crédit 1 sous la rubrique Autorité du Pont Windsor-Détroit, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Bureau de l'infrastructure du Canada, crédit 1 sous la rubrique La Société des ponts fédéraux Limitée, crédit 1 sous la rubrique Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc., crédit 1 sous la rubrique Marine Atlantique S.C.C., crédit 1 sous la rubrique Office des transports du Canada, crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique Transports et crédit 1 sous la rubrique VIA Rail Canada Inc. — Deuxième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 10 mars 2016
Votes 1 and 5 under Office of the Co-ordinator, Status of Women — Second Report of the Standing Committee on the Status of Women — March 11, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bureau de la coordonnatrice de la situation de la femme — Deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 11 mars 2016
Votes 1, 5 and 10 under Agriculture and Agri-Food, vote 1 under Canadian Dairy Commission and vote 1 under Canadian Grain Commission — Second Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — April 12, 2016 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Agriculture et Agroalimentaire, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des grains et crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne du lait — Deuxième rapport du Comité permanent de l'agriculture et l'agroalimentaire — 12 avril 2016
Votes 1 and 5 under Veterans Affairs, and Vote 1 under Veterans Review and Appeal Board — Second Report of the Standing Committee on Veterans Affairs— April 18, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Anciens Combattants et crédit 1 sous la rubrique Tribunal des Anciens Combattants (Révision et Appel) — Deuxième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 18 avril 2016
Vote 1 under Atomic Energy of Canada Limited, Vote 1 under Canadian Nuclear Safety Commission, Vote 1 under National Energy Board, Votes 1, 5 and 10 under Natural Resources, and Vote 1 under Northern Pipeline Agency — First Report of the Standing Committee on Natural Resources — April 18, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Administration du pipe-line du Nord, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne de sûreté nucléaire, crédit 1 sous la rubrique Énergie atomique du Canada limitée, crédit 1 sous la rubrique Office national de l'énergie et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ressources naturelles — Premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 18 avril 2016
Vote 1 under Canada Council for the Arts, Vote 1, 5 and 10 under Canadian Broadcasting Corporation, Votes 1 and 5 under Canadian Heritage, Vote 1 under Canadian Museum of Human Rights, Vote 1 Canadian Museum of History, Vote 1 under Canadian Museum of Immigration at Pier 21, Vote 1 under Canadian Museum of Nature, Vote 1 under Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Votes 1 and 5 under Library and Archives of Canada, Vote 1 under National Arts Centre Corporation, Vote 1 under National Battlefields Commission, Votes 1 and 5 under National Capital Commission, Vote 1 under National Film Board, Votes 1 and 5 under National Gallery of Canada, Vote 1 under National Museum of Science and Technology and Vote 1 under Telefilm Canada — First Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — April 20, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bibliothèque et Archives du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Commission de la capitale nationale, crédit 1 sous la rubrique Commission des champs de bataille nationaux, crédit 1 sous la rubrique Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, crédit 1 sous la rubrique Conseil des Arts du Canada, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de l'histoire, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de l'immigration du Quai 21, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de la nature, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien des droits de la personne, crédits 1 et 5 sous la rubrique Musée des beaux-arts du Canada, crédit 1 sous la rubrique Musée national des sciences et de la technologie, crédit 1 sous la rubrique Office national du film, crédits 1 et 5 sous la rubrique Patrimoine canadien, crédit 1 sous la rubrique Société du Centre national des arts, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Société Radio-Canada et crédit 1 sous la rubrique Téléfilm Canada — Premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 20 avril 2016
Vote 1 under Canada Mortgage and Housing Corporation, Vote 1 under Canadian Centre for Occupational Health and Safety, and Votes 1 and 5 under Employment and Social Development — First Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — April 21, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail, crédits 1 et 5 sous la rubrique Emploi et Développement social et crédit 1 sous la rubrique Société canadienne d'hypothèques et de logement — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 21 avril 2016
Vote 1 under Canadian Environmental Assessment Agency, Votes 1, 5 and 10 under Environment, and Votes 1 and 5 under Parks Canada Agency — First Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — April 22, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Agence canadienne d'évaluation environnementale, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence Parcs Canada et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Environnement — Premier rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 22 avril 2016
Votes 1 and 5 under Finance, Vote 1 under Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada, Vote 1 under Office of the Superintendant of Financial Institutions, and Votes 1 and 5 under PPP Canada Inc. — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Finance; referred to a Committee of the Whole — May 2, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Bureau du surintendant des institutions financières, crédit 1 sous la rubrique Centre d'analyse des opérations financières du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Finances et crédits 1 et 5 sous la rubrique PPP Canada Inc. — Réputés retirés du Comité permanent des finances; renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2016
Considered in Committe of the Whole; deemed reported — May 30, 2016 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 30 mai 2016
Vote 1 under Commmunications Security Establishment, Vote 1 under Military Grievances External Review Committee, Vote 1 under Military Police Complaints Commission, Votes 1, 5 and 10 under National Defence, and Vote 1 under Office of the Communications Security Establishment Commissioner — Deemed withdrawn from the Standing Committee on National Defence; referred to a Committee of the Whole — May 2, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Bureau de commissaire du Centre des télécommunications, crédit 1 sous la rubrique Centre de la sécurité des télécommunications, crédit 1 sous la rubrique Comité externe d'examen des griefs militaires, crédit 1 sous la rubrique Commission d'examen des plaintes concernant la police militaire et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Défense nationale — Réputés retirés du Comité permanent de la défense nationale; renvoyés à un comité plénier — 2 mai 2016
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 16, 2016 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 16 mai 2016
Votes 1, 5 and 10 under Fisheries and Oceans — Second Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans — May 3, 2016 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Pêches et Océans — Deuxième rapport du Comité permanent des pêches et des océans — 3 mai 2016
Votes 1, 5 and 10 under Citizenship and Immigration, and Vote 1 under Immigration and Refugee Board — Third Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — May 9, 2016 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Citoyenneté et Immigration et crédit 1 sous la rubrique Commission de l'immigration et du statut de réfugié — Troisième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 9 mai 2016
Vote 1 under Canadian High Arctic Research Station, and Votes 1, 5, 10 and L15 under Indian Affairs and Northern Development — Second Report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs — May 12, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Station canadienne de recherche dans l'Extrême-Arctique et crédits 1, 5, 10 et L15 sous la rubrique Affaires indiennes et du Nord canadien — Deuxième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord — 12 mai 2016
Vote 1 under Office of the Auditor General — Eighth Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 12, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Bureau du vérificateur général — Huitième rapport du Comité permanent des comptes publics — 12 mai 2016
Vote 1 under Office of the Commissioner of Lobbying, Vote 1 under Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, Votes 1 and 5 under Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada, and Vote 1 under Senate Ethics Officer — First Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 16, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Commissariat au lobbying, crédit 1 sous la rubrique Commissariat aux conflits d'intérêt et à l'éthique, crédits 1 et 5 sous la rubrique Commissariats à l'information et à la protection de la vie privée et crédit 1 sous la rubrique Conseiller sénatorial en éthique — Premier rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 16 mai 2016
Vote 1 under Administrative Tribunals Support Service of Canada, Vote 1 under Canadian Human Rights Commission, Vote 1 under Courts Administration Service, Votes 1 and 5 under Justice, Votes 1 and 5 under Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, Vote 1 under Office of the Director of Public Prosecutions, and Vote 1 under Supreme Court of Canada — Third Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 18, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bureau du Commissaire à la magistrature fédérale, crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur des poursuites pénales, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des droits de la personne, crédit 1 sous la rubrique Cour suprême du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Justice, crédit 1 sous la rubrique Service administratif des tribunaux judiciaires et crédit 1 sous la rubrique Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs — Troisième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 18 mai 2016
Vote 1 under Canada Post Corporation, Vote 1 under Canada School of Public Service, Vote 1 under Canadian Intergovernmental Conference Secretariat, Vote 1 under Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board, Vote 1 under Governor General, Vote 1 under Office of the Public Sector Integrity Commissioner, Vote 1 under Privy Council, Vote 1 under Public Service Commission, Votes 1 and 5 under Public Works and Government Services, Votes 1 and 5 under Shared Services Canada, Vote 1 under The Senate, and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 33 under Treasury Board Secretariat — Second Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 18, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports, crédit 1 sous la rubrique Commissariat à l'intégrité du secteur public, crédit 1 sous la rubrique Commission de la fonction publique, crédit 1 sous la rubrique Conseil privé, crédit 1 sous la rubrique École de la fonction publique du Canada, crédit 1 sous la rubrique Gouverneur général, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 33 sous la rubrique Secrétariat du Conseil du Trésor, crédit 1 sous la rubrique Sénat, crédits 1 et 5 sous la rubrique Services partagés Canada, crédit 1 sous la rubrique Société canadienne des postes et crédits 1 et 5 sous la rubrique Travaux publics et Services gouvernementaux — Deuxième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 18 mai 2016
Vote 1 under Chief Electoral Officer, Vote 1 under House of Commons, and Vote 1 under Parliamentary Protective Service — Tenth Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 18, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Chambre des communes, crédit 1 sous la rubrique Directeur général des élections et crédit 1 sous la rubrique Service de protection parlementaire — Dixième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 18 mai 2016
Votes 1 and 5 under Canada Border Services Agency, Vote 1 under Canadian Security Intelligence Service, Vote 1 under Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police, Votes 1 and 5 under Correctional Service of Canada, Vote 1 under Office of the Correctional Investigator, Vote 1 under Parole Board of Canada, Votes 1 and 5 under Public Safety and Emergency Preparedness, Votes 1, 5 and 10 under Royal Canadian Mounted Police, Vote 1 under Royal Canadian Mounted Police External Review Committee, and Vote 1 under Security Intelligence Review Committee — Extension of consideration by the Standing Committee on Public Safety and National Security — Notice — May 19, 2016; deemed adopted — May 30, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1 sous la rubrique Bureau de l'enquêteur correctionnel, crédit 1 sous la rubrique Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité, crédit 1 sous la rubrique Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission civile d'examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Sécurité publique et Protection civile, crédit 1 sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédits 1 et 5 sous la rubrique Service correctionnel du Canada — Prolongation de l'étude par le Comité permanent de la sécurité publique et nationale — Avis — 19 mai 2016; adoption d'office — 30 mai 2016
Third Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — June 6, 2016 Troisième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 6 juin 2016
Vote 1 under Canadian Commercial Corporation — First Report of the Standing Committee on International Trade — May 20, 2016 Crédit 1 sous la rubrique Corporation commerciale canadienne — Premier rapport du Comité permanent du commerce international — 20 mai 2016
Votes 1 and 5 under Canada Revenue Agency — Fourth Report of the Standing Committee on Finance — May 30, 2016 Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence du revenu du Canada — Quatrième rapport du Comité permanent des finances — 30 mai 2016
Votes deemed reported — All Votes except those already reported or whose consideration has been extended — May 31, 2016 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport ou dont l'étude a été prolongée — 31 mai 2016
Concurred in — June 14, 2016 (See Bill C-19) Adoption — 14 juin 2016 (Voir le projet de loi C-19)
No. 7 — Interim supply for the year ending March 31, 2017 No 7 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2017
Concurred in — March 21, 2016 (See Bill C-9) Adoption — 21 mars 2016 (Voir le projet de loi C-9)
No. 8 — Supply period ending June 23, 2016 No 8 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2016
1st allotted day — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Political fundraising activities — Notice — April 15, 2016 1er jour désigné M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Activités de financement politique — Avis — 15 avril 2016
Debated — April 19, 2016 Débat — 19 avril 2016
Negatived — April 20, 2016 Rejetée — 20 avril 2016
2nd allotted day — Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé) — Canadian dairy industry — Notice — April 19, 2016 2e jour désigné — Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé) — Industrie laitière canadienne — Avis — 19 avril 2016
Debated — April 21, 2016 Débat — 21 avril 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 3, 2016 — April 21, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 mai 2016 — 21 avril 2016
Negatived — May 3, 2016 Rejetée — 3 mai 2016
3rd alloted day — Mr. Fast (Abbotsford) — Trans-Pacific Partnership — Notice — May 10, 2016 3e jour désigné — M. Fast (Abbotsford) — Partenariat transpacifique — Avis — 10 mai 2016
Debated — May 12, 2016 Débat — 12 mai 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 17, 2016 — May 12, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 17 mai 2016 — 12 mai 2016
Negatived — May 17, 2016 Rejetée — 17 mai 2016
4th alloted day — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — Freedom of conscience — Notice — May 10, 2016 4e jour désigné — M. Viersen (Peace River—Westlock) — Liberté de conscience — Avis — 10 mai 2016
Debated — May 13, 2016 Débat — 13 mai 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 17, 2016 — May 12, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 17 mai 2016 — 12 mai 2016
Negatived — May 17, 2016 Rejetée — 17 mai 2016
5th allotted day — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Special committee on electoral reform — Notice — May 17, 2016 5e jour désigné — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Comité spécial sur la réforme électorale — Avis — 17 mai 2016
Debated — June 2, 2016 Débat — 2 juin 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 7, 2016 — June 2, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 7 juin 2016 — 2 juin 2016
Adopted as amended — June 7, 2016 Adoptée telle que modifiée — 7 juin 2016
6th allotted day — Ms. Ambrose (Sturgeon River—Parkland) — ISIS — Notice — April 28, 2016 6e jour désigné — Mme Ambrose (Sturgeon River—Parkland) — EIIL — Avis — 28 avril 2016
Debated — June 9, 2016 Débat — 9 juin 2016
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 14, 2016 — June 9, 2016 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 14 juin 2016 — 9 juin 2016
Negatived — June 14, 2016 Rejetée — 14 juin 2016
7th alloted day — Mr. Rankin (Victoria) — Decriminalization of marijuana possession — Notice — June 10, 2016 7e jour désigné — M. Rankin (Victoria) — Décriminalisation de la possession de marijuana — Avis — 10 juin 2016
Debated — June 13, 2016 Débat — 13 juin 2016
Negatived — June 14, 2016 Rejetée — 14 juin 2016
8th alloted day — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Internal trade — Notice — June 10, 2016 8e jour désigné — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Commerce intérieur — Avis — 10 juin 2016
Debated; negatived — June 14, 2016 Débat; rejetée — 14 juin 2016
Mr. McCauley (Edmonton West) — Economic downturn — Notice — April 15, 2016 M. McCauley (Edmonton-Ouest) — Récession économique — Avis — 15 avril 2016
Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Sharing economy — Notice — April 15, 2016 M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — Économie du partage — Avis — 15 avril 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Political fundraising activities — Notice — April 15, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Activités de financement politique — Avis — 15 avril 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Economic downturn— Notice — April 15, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Récession économique — Avis — 15 avril 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Sharing economy — Notice — April 15, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Économie du partage — Avis — 15 avril 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Small businesses tax rate — Notice — April 19, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Taux d'imposition des petites entreprises — Avis — 19 avril 2016
Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — Small businesses tax rate — Notice — April 19, 2016 M. Johns (Courtenay—Alberni) — Taux d'imposition des petites entreprises — Avis — 19 avril 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Canada Revenue Agency and amnesty — Notice — April 19, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Agence du revenu du Canada et amnistie — Avis — 19 avril 2016
Mr. Dusseault (Sherbrooke) — Canada Revenue Agency and amnesty — Notice — April 19, 2016 M. Dusseault (Sherbrooke) — Agence du revenu du Canada et amnistie — Avis — 19 avril 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Canadian dairy industry — Notice — April 19, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Industrie laitière canadienne — Avis — 19 avril 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Conflict of Interest Act — Notice — April 19, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Loi sur les conflits d'intérêts — Avis — 19 avril 2016
Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Conflict of Interest Act — Notice — April 19, 2016 M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Loi sur les conflits d'intérêts — Avis — 19 avril 2016
Mr. Dubé (Beloeil—Chambly) — Tax evasion — Notice — April 19, 2016 M. Dubé (Beloeil—Chambly) — Évasion fiscale — Avis — 19 avril 2016
Mr. Rankin (Victoria) — Tax evasion — Notice — April 19, 2016 M. Rankin (Victoria) — Évasion fiscale — Avis — 19 avril 2016
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — ISIS — Notice — May 5, 2016 M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — EIIL — Avis — 5 mai 2016
Mr. Clement (Parry Sound—Muskoka) — ISIS — Notice — May 5, 2016 M. Clement (Parry Sound—Muskoka) — EIIL — Avis — 5 mai 2016
Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Energy sector — Notice — May 10, 2016 Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Secteur de l'énergie — Avis — 10 mai 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Energy sector — Notice — May 10, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Secteur de l'énergie — Avis — 10 mai 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Medical assistance in dying — Notice — May 10, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Aide médicale à mourir — Avis — 10 mai 2016
Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Trans-Pacific Partnership — Notice — May 10, 2016 M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Partenariat transpacifique — Avis — 10 mai 2016
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Time allocation and closure — Notice — May 17, 2016 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Attribution de temps et clôture — Avis — 17 mai 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Time allocation and closure — Notice — May 17, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Attribution de temps et clôture — Avis — 17 mai 2016
Ms. Ramsey (Essex) — Trans-Pacific Partnership — Notice — May 17, 2016 Mme Ramsey (Essex) — Partenariat transpacifique — Avis — 17 mai 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Trans-Pacific Partnership — Notice — May 17, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Partenariat transpacifique — Avis — 17 mai 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Special committee on electoral reform — Notice — May 17, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Comité spécial sur la réforme électorale — Avis — 17 mai 2016
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — CF-18 aircraft — Notice — June 10, 2016 M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Aéronefs CF-18 — Avis — 10 juin 2016
Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — Infrastructure — Notice — June 10, 2016 M. Brassard (Barrie—Innisfil) — Infrastructure — Avis — 10 juin 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Internal trade — Notice — June 10, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Commerce intérieur — Avis — 10 juin 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — CF-18 aircrafts — Notice — June 10, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Aéronefs CF-18 — Avis — 10 juin 2016
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Infrastructure — Notice — June 10, 2016 M. Reid (Lanark—Frontenac—Kingston) — Infrastructure — Avis — 10 juin 2016
Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — Decriminalization of marijuana possession — Notice — June 10, 2016 Mme Quach (Salaberry—Suroît) — Décriminalisation de la possession de marijuana — Avis — 10 juin 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Decriminalization of marijuana possession — Notice — June 10, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Décriminalisation de la possession de marijuana — Avis — 10 juin 2016
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Care for veterans — Notice — June 10, 2016 M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Soins aux anciens combattants — Avis — 10 juin 2016
No. 9 — Supplementary Estimates (A), 2016-17 No 9 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2016-2017
Laid upon the Table; deemed referred to the several standing committees — May 10, 2016 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 10 mai 2016
Vote 1a under Canadian Air Transport Security Authority, Vote 1a under Marine Atlantic Inc., Votes 1a and 10a under Office of Infrastructure of Canada, Votes 1a, 5a, 15a and 20a under Transport, and Vote 1a under VIA Rail Canada Inc. — Fourth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — May 31, 2016 Crédit 1a sous la rubrique Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, crédits 1a et 10a sous la rubrique Bureau de l'infrastructure du Canada, crédit 1a sous la rubrique Marine Atlantique S.C.C., crédits 1a, 5a, 15a et 20a sous la rubrique Transports et crédit 1a sous la rubrique VIA Rail Canada Inc. — Quatrième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 31 mai 2016
Votes 1a and 5a under Canada Border Services Agency, and Vote 1a under Security Intelligence Review Committee — Fourth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — June 6, 2016 Crédits 1a et 5a sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada et crédit 1a sous la rubrique Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité — Quatrième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 6 juin 2016
Vote 1a under Privy Council Office, Votes 1a and 5a under Public Works and Government Services, Votes 1a and 5a under Shared Services Canada, and Votes 1a and 20a under Treasury Board Secretariat — Third Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 8, 2016 Crédit 1a sous la rubrique Bureau du Conseil privé, crédits 1a et 20a sous la rubrique Secrétariat du Conseil du Trésor, crédits 1a et 5a sous la rubrique Services partagés Canada et crédits 1a et 5a sous la rubrique Travaux publics et Services gouvernementaux — Troisième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 8 juin 2016
Vote 5a under Atlantic Canada Opportunities Agency, Votes 1a and 5a under Canadian Northern Economic Development Agency, Vote 1a under Canadian Tourism Commission, Vote 5a under Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec, Vote 5a under Federal Economic Development Agency for Southern Ontario, Votes 1a, 5a and 10a under Industry, Votes 1a, 5a and 10a under National Research Council of Canada, Votes 1a and 5a under Natural Sciences and Engineering Research Council, Votes 1a and 5a under Social Sciences and Humanities Research Council, Vote 1a under Standards Council of Canada, and Vote 5a under Western Economic Diversification — First Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — June 9, 2016 Crédit 5a sous la rubrique Agence de promotion économique du Canada atlantique, crédits 1a et 5a sous la rubrique Agence canadienne de développement économique du Nord, crédit 1a sous la rubrique Commission canadienne du tourisme, crédit 5a sous la rubrique Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, crédit 5a sous la rubrique Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario, crédits 1a, 5a et 10a sous la rubrique Industrie, crédits 1a, 5a et 10a sous la rubrique Conseil national de recherches du Canada, crédits 1a et 5a sous la rubrique Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, crédits 1a et 5a sous la rubrique Conseil de recherches en sciences humaines, crédit 1a sous la rubrique Conseil canadien des normes et crédit 5a sous la rubrique Diversification de l'économie de l'Ouest canadien — Premier rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 9 juin 2016
Votes deemed reported — All votes except those already reported — June 9, 2016 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 9 juin 2016
Concurred in — June 14, 2016 (See Bill C-20) Adoption — 14 juin 2016 (Voir le projet de loi C-20)

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially.

Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.

No. 1 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Income Tax Act No 1 — Le ministre des Finances — motion des voies et moyens en vue de modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-421-1); Order of the Day designated — December 7, 2015 Avis déposé (document parlementaire no 8570-421-1); désignation d'un ordre du jour — 7 décembre 2015
Adopted — December 9, 2015 (See Bill C-2) Adoption — 9 décembre 2015 (Voir le projet de loi C-2 )
No. 2 — Minister of Finance — Budgetary policy No 2 — ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — February 25, 2016 Désignation d'un ordre du jour — 25 février 2016
Presentation — March 22, 2016 Présentation — 22 mars 2016
Order respecting proceedings to dispose of the motion — April 11, 2016 Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 11 avril 2016
Debated — April 11, 12, 13 and 14, 2016 Débat — 11, 12, 13 et 14 juin 2016
No. 3 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Income Tax Act and other tax legislation No 3 — Le ministre des Finances — motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-421-3); Order of the Day designated — March 22, 2016 Avis déposé (document parlementaire no 8570-421-3); désignation d'un ordre du jour — 22 mars 2016
No. 4 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Excise Tax Act No 4 — Le ministre des Finances — motion des voies et moyens visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-421-4); Order of the Day designated — March 22, 2016 Avis déposé (document parlementaire no 8570-421-4); désignation d'un ordre du jour — 22 mars 2016
No. 5 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Excise Tax Act, the Excise Act, 2001 and other tax legislation No 5 — Le ministre des Finances — motion des voies et moyens visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-421-5); Order of the Day designated — March 22, 2016 Avis déposé (document parlementaire no 8570-421-5); désignation d'un ordre du jour — 22 mars 2016
No. 6 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2016 and other measures No 6 — Le ministre des Finances — motion des voies et moyens portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2016 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-421-6); Order of the Day designated — April 18, 2016 Avis déposé (document parlementaire no 8570-421-6); désignation d'un ordre du jour — 18 avril 2016
Adopted — April 19, 2016 (See Bill C-15) Adoption — 19 avril 2016 (Voir le projet de loi C-15)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice.

Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.

No. 1 — The Leader of the Government in the House of Commons — State of the Canadian Economy — Notice — December 7, 2015 No 1 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — État de l'économie canadienne — Avis — 7 décembre 2015
No. 2 — The Prime Minister — Canada's contribution to the effort to combat ISIL — Notice — February 11, 2016 No 2 — Le premier ministre — Contribution canadienne aux efforts de combat contre l'EIIL — Avis — 11 février 2016
Debated — February 17, 19, 22, 23 and 24, 2016 Débat — 17, 19, 22, 23 et 24 février 2016
Order respecting proceedings on February 24, 2016 — February 23, 2016 Ordre relatif aux délibérations le 24 février 2016 — 23 février 2016
Adopted — March 8, 2016 Adoption — 8 mars 2016
No. 3 — The Leader of the Government in the House of Commons — Canada's contribution to the effort to combat ISIL — Notice — February 11, 2016 No 3 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Contribution canadienne aux efforts de combat contre l'EIIL — Avis — 11 février 2016
No. 4 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Instruction to the Standing Committee on Finance (divide Bill C-2, An Act to amend the Income Tax Act) No 4 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Instruction au Comité permanent des finances (scinder le projet de loi C-2, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu)
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — April 18, 2016 Débat sous Affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 18 avril 2016
Negatived — April 19, 2016 Rejetée — 19 avril 2016
No. 5 — The Minister of Democratic Institutions — Special Committee on electoral reform — Notice — May 10, 2016 No 5 — Le ministre des Institutions démocratiques — Comité spécial sur la réforme électorale — Avis — 10 mai 2016
No. 6 — The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours and conduct of extended proceedings — Notice — May 17, 2016 No 6 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance et déroulement des délibérations prolongées — Avis — 17 mai 2016
Withdrawn — May 19, 2016 Retrait — 19 mai 2016
No. 7 — The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours — Notice — May 19, 2016 No 7 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance — Avis — 19 mai 2016

R Recommended by the Governor General
R Recommandé par le Gouverneur général
ParlVU