PARLIAMENT of CANADA

Section Home
Print format
 
Publications - February 24, 2017
 

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

42nd PARLIAMENT, FIRST SESSION

42e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION

147th SITTING

147e SÉANCE

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

Friday, February 24, 2017

Le vendredi 24 février 2017

10:00 a.m.

10 heures

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

C-23 — The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness  — Preclearance Act, 2016 — Second reading (resuming debate on the amendment of Mr. Dubé (Beloeil—Chambly))

C-23 — Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile — Loi sur le précontrôle (2016) — Deuxième lecture (reprise du débat sur l’amendement de M. Dubé (Beloeil—Chambly))

Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:

Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

All other Members —

Tous les autres députés —

       During the next hour and 47 minutes of debate — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

       Durant l’heure et 47 minutes de débat à venir — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

       After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

       Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

——————————

——————————

11:00 a.m.

11 heures

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

——————————

——————————

11:15 a.m. (not later than)

11 h 15 (au plus tard)

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

——————————

——————————

12:00 noon

12 heures

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

Motions

Motions

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

Resuming debate interrupted at 11:00 a.m.

Reprise du débat interrompu à 11 heures.

——————————

——————————

1:30 p.m.

13 h 30

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

M-106 — Mr. Serré (Nickel Belt) — Seniors (first time debated)

M-106 — M. Serré (Nickel Belt) — Aînés (commencement du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment period.

Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

All other Members — 10 minutes maximum.

Tous les autres députés — maximum de 10 minutes.

——————————

——————————

2:30 p.m.

14 h 30

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE


 

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

 

 

MONDAY, MARCH 6, 2017

LE LUNDI 6 MARS 2017

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-64 — Mrs. Schulte (King—Vaughan) — Italian Heritage Month (resuming debate)

M-64 — Mme Schulte (King—Vaughan) — Mois du patrimoine italien (reprise du débat)

Business of Supply

Travaux des subsides

5th allotted day

5e jour désigné

 

 

TUESDAY, MARCH 7, 2017

LE MARDI 7 MARS 2017

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal différés

Business of Supply — Opposition Motion — Mr. Poilievre (Carleton) — Impact of carbon taxes

Travaux des subsides — Motion de l’opposition — M. Poilievre (Carleton) — Impact de la tarification du carbone

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-201 — Mr. Oliphant (Don Valley West) — Genetic Non-Discrimination Act — Report stage (resuming debate on the motions in Group No. 1)

S-201 — M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — Loi sur la non-discrimination génétique — Étape du rapport (reprise du débat sur les motions du groupe no 1)

 

 

WEDNESDAY, MARCH 8, 2017

LE MERCREDI 8 MARS 2017

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal différés

S-217 — Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — An Act to amend the Criminal Code (detention in custody) — Second reading

S-217 — M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — Loi modifiant le Code criminel (détention sous garde) — Deuxième lecture

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-203 — Mr. Choquette (Drummond) — An Act to amend the Supreme Court Act (understanding the official languages) — Second reading (first time debated)

C-203 — M. Choquette (Drummond) — Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (compréhension des langues officielles) — Deuxième lecture (commencement du débat)

 

 

THURSDAY, MARCH 9, 2017

LE JEUDI 9 MARS 2017

Business of Supply

Travaux des subsides

6th allotted day

6e jour désigné

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-307 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (tamper resistance and abuse deterrence) — Second reading (resuming debate)

C-307 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (résistance à l’altération et prévention de l’abus) — Deuxième lecture (reprise du débat)

 

 

FRIDAY, MARCH 10, 2017

LE VENDREDI 10 MARS 2017

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-291 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — An Act to amend the Food and Drugs Act (genetically modified food) — Second reading (first time debated)

C-291 — M. Dusseault (Sherbrooke) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments génétiquement modifiés) — Deuxième lecture (commencement du débat)

 

ParlVU