Google Traduction

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Logo de Google Traduction

Adresse translate.google.fr
Description Service de traduction
Commercial Oui
Publicité Non
Langue Multilingue
  • Google Traduction : 103 langues
  • Google Translator Toolkit[1] :
    - 31 langues sources
    - 348 langues cibles
    - 36 langues d'interface utilisateur
Inscription Facultatif
Propriétaire Google
Créé par Google
Lancement 2005
État actuel En activité

Google Traduction (en anglais : Google Translate) est un service fourni par Google qui permet de traduire un texte ou une page Web dans une autre langue.

Contrairement à d'autres services de traduction comme Babel Fish, AOL et Yahoo qui utilisent SYSTRAN, Google utilise son propre logiciel de traduction.

Fonctions[modifier | modifier le code]

Le service comprend également une traduction de pages Web, avec laquelle une longue page Web, même contenant plusieurs milliers de mots, peut être traduite. La navigation entre pages Web en traduction est assurée, avec des limites.

Google Translate, comme les autres outils de traduction automatique, a ses limites. S'il peut aider le lecteur à comprendre le contenu général d'un texte en langue étrangère, il ne permet pas de fournir des traductions précises. Par exemple, il traduit souvent des mots hors contexte et ne permet pas d'appliquer une grammaire fiable. C'est pour cette raison qu'il n'est pas utilisé dans des plateformes qui demande une précision totale de traduction comme booking. Pour séduire des lecteurs, il faut une perfection dans le langage, ce que google traduction n'assure pas.

Ce service permet aussi d'entendre la prononciation des mots, groupes de mots et phrases. La voix française est en bêta tandis que la voix anglaise, dont la disponibilité a été plus rapide, est plus performante[2].

Depuis janvier 2015, ce service de traduction permet aussi de traduire des mots en temps réel grâce à l'appareil photo intégré du smartphone[3].

Une fonction de reconnaissance de l'écriture manuscrite et de claviers virtuels utilisant des alphabets étrangers est disponible[4].

À partir de décembre 2016, le service subit une limitation à 5000 caractères traduits, vraisemblablement au profit d'un service payant que Google propose. Cette limitation ne semble néanmoins pas affecter la traduction d'une page web via son URL[5].

Approche[modifier | modifier le code]

Google Translate est basé sur une méthode appelée traduction automatique statistique, et plus spécifiquement, sur les recherches de Franz-Josef Och qui a remporté le concours DARPA pour la vitesse de traduction automatique en 2003. Och est maintenant chargé du département de traduction automatique de Google.

Selon Och[6], une base solide pour l'élaboration d'une statistique utilisable consisterait à avoir un corpus de textes (ou texte parallèle) bilingue de plus d'un million de mots et deux corpus unilingues de plus d'un milliard de mots chacun. Les modèles statistiques à partir de ces données servent ensuite à traduire les différentes langues.

Pour acquérir cette énorme quantité de données linguistiques, Google utilise les documents correspondants de l'Organisation des Nations unies. Le même document est normalement disponible dans les six langues officielles de l'ONU, ce qui permet maintenant à Google hectalingual d'avoir un corpus de 20 milliards de mots.

La disponibilité de l'arabe et du chinois comme langues officielles de l'ONU est probablement une des raisons pour lesquelles Google Translate a d'abord concentré ses efforts sur le développement de la traduction entre l'anglais et les autres langues, et non pas, par exemple, sur le japonais ou l'allemand, qui ne sont pas des langues officielles de l'ONU.

Les représentants de Google ont été très actifs à des conférences nationales au Japon et ont persuadé des chercheurs de leur fournir des corpus bilingues. Google a été un commanditaire officiel de la Computational Linguistics annuel à la conférence Gengoshorigakkai au Japon en 2007. Google a également envoyé un délégué à la réunion des membres de la Société de linguistique informatique du Japon en mars 2005.

Interface[modifier | modifier le code]

Le , l'interface de Google Traduction a été revue[7].

Fin 2018, l'interface de Google Traduction a été revue.

Logos[modifier | modifier le code]

Cliquez sur une vignette pour l’agrandir.

Langues supportées[modifier | modifier le code]

Par ordre chronologique[modifier | modifier le code]

  • 7e étape (lancé février 2007)
  • 8e étape (lancé octobre 2007)
    • L'ensemble des 25 paires de langues d'utilisation de Google en matière de système de traduction automatique
  • 15e étape (octobre 2010)
  • 17e(à vérifier) étape (environ le 24 février 2012)

Début 2016[modifier | modifier le code]

Le 19 février 2016 Google introduit officiellement 13 nouvelles langues[8] : l'amharique, le corse, le frison, le gaélique écossais, l'hawaïen, le kirghize, le kurde, le luxembourgeois, le pachto, le samoan, le shona, le sindhi, le xhosa.

Liste des langues supportées[modifier | modifier le code]

Au 19 février 2016, 103 langues sont supportées[9],[10] :

En outre, 14 autres langues non encore supportées sont en cours de validation, soit à terme 117 langues[9] :

Google Translator Toolkit[modifier | modifier le code]

Le toolkit permet de traduire au choix :

Notes et références[modifier | modifier le code]

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Google Translate » (voir la liste des auteurs).

[11]

  1. https://support.google.com/translate/toolkit/answer/147837?hl=fr
  2. Google Traduction parle plus de 30 langues, sur le site Clubic.com, 12 mai 2010.
  3. https://www.20minutes.fr/insolite/1517323-20150114-google-translate-quand-smartphones-deviennent-traducteurs-instantanes
  4. « Traduire avec l'écriture manuscrite ou le clavier virtuel », sur aide google traduction (consulté le 19 juin 2017)
  5. « Google limite son outil de traduction gratuit au profit de Cloud Translation, payant », ActuaLitté,‎ (lire en ligne, consulté le 1er octobre 2018).
  6. Discours-programme au Sommet de la traduction automatique 2005
  7. « Brève : Google Traduction fait peau neuve », sur Comment ça marche, (consulté le 1er septembre 2010)
  8. (fr) http://www.weekly.fr/article/L-essentiel-de-l-actualite-High-Tech-du-13-au-19-fevrier-2016-2016-02-19_3188.html
  9. a et b (en) https://translate.google.com/community
  10. https://translate.google.com/about/intl/fr_ALL/languages.html
  11. Dans sa première version et à titre de curiosité historique, cet article a été traduit par Google Translate, le 27 juillet 2008.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]